Annual DECEMBER 12th Guatemalan Garifuna PORORO Celebrations and it’s Connection to Our Lady of Guadalupe Day

 

Bronx, New York — Do you know about the Guatemalan Garifuna cultural tradition of PORORO which takes place on or around December 12th?  Is there a connection between the annual celebration of the Patroness Saint of Mexico, Guatemala and Latin America, Our Lady of Guadalupe / Virgin of Guadalupe?

Anual Celebraciones de Garifunas de Guatemala (PORORO) y su conexión con el Día de Nuestra Señora de Guadalupe

Bronx, Nueva York – ¿Conoce la tradición cultural de Garifunas desde Guatemala de PORORO en Guatemala que se celebra cada año el 12 de Diciembre? ¿Existe una conexión entre la celebración anual de la Santa Patrona de México, Guatemala y América Latina, Nuestra Señora de Guadalupe / Virgen de Guadalupe?

 

Copyright 2015 by Teofilo Colon Jr. (a.k.a. “Tio Teo”).  All Rights Reserved. Telephone: (646) 961-3674.

PORORO, a Guatemalan Garifuna kickoff to the Holiday Fiesta Season which lasts from December until New Year’s, is a Guatemalan Garifuna Celebration of the Patroness Saint of Mexico, Guatemala and Latin America ‘Our Lady of Guadalupe’ or the ‘Virgin of Guadalupe’, which is associated with a pictorial image which can be found in the Basilica of Our Lady of Guadalupe in Mexico City, Mexico.

PORORO, un Garífuna Guatemalteco en la temporada de Fiesta de Navidad que dura desde diciembre hasta Año Nuevo, es una celebración Garífuna Guatemalteca de la Patrona de México, Guatemala y América Latina “Nuestra Señora de Guadalupe” o la “Virgen de Guadalupe” Se asocia con una imagen pictórica que se encuentra en la Basílica de Nuestra Señora de Guadalupe en la Ciudad de México, México.

If you find the BEING GARIFUNA Website helpful and useful, please DONATE. Every dollar donated helps keep this website in operation.  Donations are accepted through the PAYPAL website, so potential donations are SAFE and SECURE. 


The Basilica of Our Lady of Guadalupe is the most visited Catholic site in the world and the third most visited sacred site in the world.  This celebration takes place once a year near or on December 12th. This day is one of the most important days of the year for Mexicans and Catholics in Latin America. 1

La Basílica de Nuestra Señora de Guadalupe es el sitio católico más visitado del mundo y el tercer sitio sagrado más visitado del mundo. Esta celebración se celebra una vez al año cerca del 12 de diciembre. Este día es uno de los días más importantes del año para los mexicanos y católicos en América Latina.  2

The Virgin of Guadalupe, (otherwise known as the Indigenous Virgin Mary) is one of the most famous and celebrated religious symbols in the world. In fact, she is the Patroness Saint Of Mexico and the contenintal Americas. According to the legend, on the morning of December 9th 1531, she appeared in a vision (as a maiden) before Juan Diego (an Aztec Indian Peasant) on a hill in Tepeyac, Mexico. 3

La Virgen de Guadalupe, (conocida también como la Virgen María Indígena) es uno de los símbolos religiosos más famosos y celebrados del mundo. De hecho, es la Patrona Santa de México y la América contenida. Según la leyenda, en la mañana del 9 de diciembre de 1531, apareció en una visión (como doncella) ante Juan Diego (un campesino indio azteca) en una colina en Tepeyac, México.  4

If you find the BEING GARIFUNA Website helpful and useful, please DONATE. Every dollar donated helps keep this website in operation.  Donations are accepted through the PAYPAL website, so potential donations are SAFE and SECURE. 


Speaking to Mr. Diego in his native Natuatl language, she asked that a church be built at that very place in her honor.  Mr. Juan Diego interpreted that request as coming from the Virgin Mary herself.  Juan Diego then told of his experience to the Archbishop of Mexico City, Fray Juan de Zumarraga.  The archbishop then told Juan Diego to return to the hill in Tepeyac, Mexico and ask the ‘lady’ for a miracu/ous sign to prove her identity.   5

Hablando con el Sr. Diego en su lengua nativa Natuatl, pidió que se construyera una iglesia en ese mismo lugar en su honor. El Sr. Juan Diego interpretó esa petición como proveniente de la Virgen María misma. Juan Diego luego contó su experiencia al Arzobispo de la Ciudad de México, Fray Juan de Zumarraga. El arzobispo le dijo a Juan Diego que regresara a la colina de Tepeyac, México, y le pidiera a la “dama” un signo milagroso para probar su identidad.  6

According to the legend, the first sign was the healing of Juan Diego’s uncle.  Then, the Virgin told Juan Dieco to gather flowers from the top of the hill in Tepeyac, Mexico.  At the top of the hill, Juan Diego found Castilian roses, which are NOT native to Mexico.  They are from SPAIN.  Not only that, but these roses were blooming in December on a hilltop that is normally as dry as a desert.  7

Según la leyenda, el primer signo fue la curación del tío de Juan Diego. Luego, la Virgen le dijo a Juan Dieco que recolectara flores desde lo alto de la colina en Tepeyac, México. En la cima de la colina, Juan Diego encontró rosas castellanas, que NO son originarias de México. Ellos son de España. No sólo eso, sino que estas rosas estaban floreciendo en diciembre en una colina que normalmente es tan seco como un desierto.   8

If you find the BEING GARIFUNA Website helpful and useful, please DONATE. Every dollar donated helps keep this website in operation.  Donations are accepted through the PAYPAL website, so potential donations are SAFE and SECURE. 


The Virgin arranged the roses in his tilma (cloak), and when Juan Diego opened his cload befero Bishop Zumarraga on December 12th, the flowers fell to the floor, and on the fablic of the tilma was the image of the Virgin of Guadalupe!!!   9

La Virgen dispuso las rosas en su tilma, y cuando Juan Diego abrió su abrigo Befero el obispo Zumarraga el 12 de diciembre, las flores cayeron al suelo, y en el fablic del tilma estaba la imagen de la Virgen de Guadalupe !!10

Garifunas are from Guatemala as well as the neighboring Central American countries of Belize to the North and Honduras and Nicaragua to the South / East, so it is interesting to see their version of an Indigenous celebration. Or to put it another way, it’s intriguing to see an example of Indigenous heritage as expressed by Garifunas.

Los Garífunas son de Guatemala, así como los países vecinos centroamericanos de Belice al Norte y Honduras y Nicaragua al Sur / Este, por lo que es interesante ver su versión de una celebración indígena. O para decirlo de otra manera, es intrigante ver un ejemplo de la herencia indígena expresada por Garifunas.

If you find the BEING GARIFUNA Website helpful and useful, please DONATE. Every dollar donated helps keep this website in operation.  Donations are accepted through the PAYPAL website, so potential donations are SAFE and SECURE. 


December 12th, The Day of Our Lady of Guadalupe typically begins with a Morning Mass.   The Mass ends to the sound of explosive drums and rhythmic blowing of a conch shell.  According to Hilary E. Kahn, Professor and Director of The Center for Global Change at Indiana University (and the only person I could find who has written extensively about the Pororo celebration, which she did in her 2006 book, “Seeing and Being Seen: The Q’eqchi Maya of Livingston, Guatemala and Beyond”), young children in indigenous dress “dance frantically in front of the altar, up and down the aisle, screaming, laughing, and bouncing with the beat.”  11

12 de diciembre, El Día de Nuestra Señora de Guadalupe normalmente comienza con una Misa de la Mañana. La Misa termina al son de tambores explosivos y el soplo rítmico de una concha. Según Hilary E. Kahn, profesora y directora del Centro para el Cambio Global en la Universidad de Indiana (y la única persona que pude encontrar que ha escrito extensamente acerca de la celebración de Pororo, lo que hizo en su libro de 2006, “Seeing and Being Seen: Los Q’eqchi Maya de Livingston, Guatemala y más allá “), los niños pequeños vestidos de indumentaria” bailan frenéticamente frente al altar, arriba y abajo del pasillo, gritando, riendo y rebotando con el ritmo “. 12

Hundreds of participants in this activity then proceed to form a procession out the church, into the streets, through the town center, culminating in the town gymnasium dancing and playing music the entire time.

Cientos de participantes en esta actividad proceden a la procesión de la iglesia, a las calles, a través del centro de la ciudad, culminando en el gimnasio de la ciudad bailando y tocando música todo el tiempo.

In Hilary E. Kahn’s book, The Q’eqchi Maya people in Livingston Guatemala actually mention that they view the Guatemalan Garifuna Pororo celebrations as a sort of cultural appropriation.  I am unable to get into that debate in full at this time, but my eyebrows definitely arched upon reading that perspective in the book.  Below is video from various Guatemalan Garifuna Pororo celebrations in Guatemala and in the Bronx.  They are all instructive in some way.  If you have the time, take a look at them.

En el libro de Hilary E. Kahn, los Q’eqchi mayas de Livingston Guatemala mencionan que consideran las celebraciones guatemaltecas Garifuna Pororo como una especie de apropiación cultural. No soy capaz de entrar en ese debate en su totalidad en este momento, pero mis cejas arqueadas definitivamente al leer esa perspectiva en el libro. A continuación se muestra el video de varias celebraciones guatemaltecas Garifuna Pororo en Guatemala y en el Bronx. Todos son instructivos de alguna manera. Si usted tiene el tiempo, eche un vistazo a ellos.

Pororo in the port town of Puerto Barrios, Guatemala.

Pororo en la ciudad portuaria de Puerto Barrios, Guatemala.

Pororo 2012 in the port town of Puerto Barrios, Guatemala.  Take note of the indigenous outfits worn by some of the participants.  The red sash across  the waists of children, the corte (Mayan skirt), the huipils (Mayan blouse).

Pororo 2012 en la ciudad portuaria de Puerto Barrios, Guatemala. Tome nota de los trajes indígenas usados por algunos de los participantes. La faja roja a través de la cintura de los niños, la corte (falda maya), las huipiles (blusa maya).

Pororo 2010 in the Town Gymnasium in Livingston, Guatemala.

Pororo 2010 en el gimnasio de la ciudad en Livingston, Guatemala.

In New York City, Pororo takes on a slightly different tone but the purpose is still the same as far as I can tell.  In essence, an expression of indigenous-ness.  Below is promotional video featuring Garifuna American band Legacy Gifted at a Pororo celebration.  Check out the circular, whirling dance at the end of this video.

En la ciudad de Nueva York, Pororo toma un tono ligeramente diferente, pero el propósito sigue siendo el mismo por lo que puedo decir. En esencia, una expresión de la identidad indígena. A continuación se muestra un video promocional con la banda Garifuna Americano, Legacy Gifted en una celebración de Pororo. Echa un vistazo a la danza circular y giratoria al final de este video.

Below is another video featuring mostly Garifuna performers at the 2011 Pororo concert celebration in the Bronx.

A continuación se muestra otro video con la mayoría de los artistas Garifuna en la celebración del concierto Pororo 2011 en el Bronx.

Finally here’s video of the 2012 Pororo Celebration in the Bronx. This video features Garifuna American Singer Eddy GNG from Guatemala.

Por último, aquí está el video de la Celebración Pororo 2012 en el Bronx. Este video presenta a Cantador Garifuna Americano Eddy GNG de Guatemala.

There are a few Guatemalan Garifuna Pororo Celebrations that take place in the Bronx in New York City.  I am unaware of other Pororo Celebrations in other cities in the United States.  Take a look at the BEING GARIFUNA Facebook page or Twitter page for notices about other Pororo celebrations.

 

Hay algunas celebraciones Guatemaltecas Garifuna de Pororo que tienen lugar en el Bronx en la ciudad de Nueva York. Desconozco otras celebraciones de Pororo en otras ciudades de los Estados Unidos. Echa un vistazo a la página de Facebook BEING GARIFUNA o página de Twitter o Instagram para avisos sobre otras celebraciones de Pororo.

——-

ABOUT The Garifuna People / SOBRE el Pueblo Garifuna

The Garifuna people are people of African descent (in other words, Black people) whose ancestry can be traced to Africans mixing with Carib Indians and Arawak Indians on the Eastern Caribbean island of St. Vincent.  From this cultural fusion of race and ethnicities in St. Vincent Island, a distinct culture and language arose.

Los Garífunas son personas de ascendencia africana (en otras palabras, la gente negro) cuya ascendencia se puede remontar a los africanos mezcla con los indios caribes y arahuacos en la isla del Caribe Oriental de San Vicente. A partir de esta fusión cultural de la raza y etnias en la isla de San Vicente, una cultura y una lengua distinta surgieron.

——–

The Garifuna (then known as The Black Caribs) are noted for not only being the main source of resistance against European expansion into the Lesser Antilles over the course of over 150 years, but also being one of the few (only?) peoples of African descent (again, in other words, Black people) in the Americas to have maintained aspects of their ancestral culture and full use of their ancestral language for everyday use over the course of hundreds of years.

Los Garífunas (entonces conocido como el Caribes Negros) están marcadas no sólo por ser la principal fuente de resistencia contra la expansión europea hacia las Antillas Menores en el transcurso de más de 150 años, pero también es uno de los pocos (sólo?) Pueblos de África descenso (de nuevo, en otras palabras, los negros) en las Américas que han mantenido los aspectos de su cultura ancestral y la plena utilización de su lengua ancestral para el uso diario a lo largo de cientos de años.

————

After being defeated in war with the British on St. Vincent in 1796; 1004 men,  1779 women and 1,555 children for a total of 4,338 people (mostly Black Caribs, as the Garifuna people were then known) were captured and taken to Baliceaux, a small island, a rock, basically, off the coast of St. Vincent.  This took place from July 1796 through February/March 1797.  About 2,000 Garifunas died of a mysterious and very infectious fever while living on Baliceaux awaiting their fate.

Después de ser derrotado en la guerra con los británicos en San Vicente en 1796; 1004 hombres, 1779 mujeres y 1.555 niños por un total de 4.338 personas (en su mayoría Negro caribes, como los garífunas se conocía entonces) fueron capturados y llevados a Baliceaux, una pequeña isla, una roca, básicamente, en la costa de San Vicente . Esto se llevó a cabo entre julio de 1796 y febrero / marzo de 1797. Cerca de 2,000 garífunas murió de una fiebre misteriosa y muy infecciosa mientras viven en Baliceaux espera de su destino.

————

If you find the BEING GARIFUNA Website helpful and useful, please DONATE.  Every dollar donated helps keep this website in operation.  Donations are accepted via the PAYPAL website so your potential donations are SAFE and SECURE.

Si encuentra que ese sitio web SER GARIFUNA / SIENDO GARIFUNA sea útil, por favor DONAR.  Cada dólar donado ayuda a mantener este sitio web en funcionamiento. Se aceptan donaciones a través de la página web de PAYPAL para que sus donaciones potenciales son SEGURES y PROTEGIEDOS.

In early March 1797, the remaining Garifunas were loaded onto the HMS Experiment and other ships.  Once they were rounded up, the convoy were taken to a Bequia, which is another island off the coast of St. Vincent. They proceeded to go to Grenada to get water, then Jamaica for refueling, then finally Roatan, Honduras, arriving on April 12th 1797.

A principios de marzo de 1797, los garífunas restantes se cargaron en el Experimento HMS y otras naves. Una vez que fueron detenidos, el convoy fueron llevados a un Bequia, que es otra isla de la costa de San Vicente. Se procedió a ir a Granada para conseguir agua, a continuación, Jamaica para repostar, y finalmente Roatán, Honduras, llegando el 12 de abril 1797.

—————

Finding much of Roatan unliveable, the Garifuna people petitioned officials representing Spain and it’s government (which controlled much of Central America at the time) to be allowed to move to the Honduran mainland.  Upon being allowed to move to the Honduran mainland, namely the port town of Trujillo, Honduras in May 1797. Subsequently, the Garifunas settled many towns and villages along the Caribbean coast of Honduras.  They also migrated to the neighboring countries of Guatemala, Belize (then known as British Honduras) and Nicaragua over the years.

Encontrar gran parte de Roatán inhabitable, el pueblo garífuna solicitaron a los funcionarios que representan a España y es el gobierno (que controlaba gran parte de Centroamérica en el momento) que se le permitiera pasar a la parte continental de Honduras. Al que se le permita pasar a la parte continental de Honduras, a saber, la ciudad puerto de Trujillo, Honduras de mayo de 1797. Posteriormente, los garífunas se establecieron muchas ciudades y pueblos a lo largo de la costa caribeña de Honduras. También emigraron a los países vecinos de Guatemala, Belice (entonces conocido como Honduras Británica) y Nicaragua en los últimos años.

———————

Finally, Garifuna People have also migrated to the United States of America where generations have settled in cities like New York City, Chicago, Los Angeles, Houston, Seattle, Boston, Miami and Boston.  Despite their mainly Spanish surnames, their culture and history are distinct from other Afro-American and Latino ethnic groups and it’s important to keep that in mind.

Por último, Las personas Garifunas también han emigrado a los Estados Unidos, donde las generaciones se han asentado en ciudades como Nueva York, Chicago, Los Angeles, Houston, Seattle, Boston, Miami y Boston. A pesar de sus apellidos, principalmente españoles, su cultura y la historia son distintos de otros grupos étnicos Afro-americanos y latinos y es importante tener esto en mente.

If you find the BEING GARIFUNA Website helpful and useful, please DONATE. Every dollar donated helps keep this website in operation.  Donations are accepted via the PAYPAL website so your potential donations are SAFE and SECURE.

Si encuentra que ese sitio web SER GARIFUNA / SIENDO GARIFUNA sea útil, por favor DONAR.  Cada dólar donado ayuda a mantener este sitio web en funcionamiento. Se aceptan donaciones a través de la página web de PAYPAL para que sus donaciones potenciales son SEGURES y PROTEGIEDOS.

December 12th Guatemalan Garifuna PORORO Celebrations and Our Lady of Guadalupe / Virgin of Guadalupe Day. Is there a connection?

December 12th Guatemalan Garifuna PORORO Celebrations and Our Lady of Guadalupe / Virgin of Guadalupe Day. Is there a connection?

 

Notes:

  1. http://en.wikipedia.org/wiki/Our_Lady_of_Guadalupe
  2. http://en.wikipedia.org/wiki/Our_Lady_of_Guadalupe
  3. http://en.wikipedia.org/wiki/Our_Lady_of_Guadalupe
  4. http://en.wikipedia.org/wiki/Our_Lady_of_Guadalupe
  5. http://en.wikipedia.org/wiki/Our_Lady_of_Guadalupe
  6. http://en.wikipedia.org/wiki/Our_Lady_of_Guadalupe
  7. http://en.wikipedia.org/wiki/Our_Lady_of_Guadalupe
  8. http://en.wikipedia.org/wiki/Our_Lady_of_Guadalupe
  9. http://en.wikipedia.org/wiki/Our_Lady_of_Guadalupe
  10. http://en.wikipedia.org/wiki/Our_Lady_of_Guadalupe
  11. Hilary E. Kahn, “Seeing and Being Seen: The Q’eqchi Maya of Livingston, Guatemala and Beyond” pg 141. Copyright 2006 by the University of Texas Press.
  12. Hilary E. Kahn, “Seeing and Being Seen: The Q’eqchi Maya of Livingston, Guatemala and Beyond” pg 141. Copyright 2006 by the University of Texas Press.

Comments

comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*
*
Website